Un respeto al periodismo rosa

El caso es que anoche va y sale en un hijo de Albano y Romina, de nombre molón (Yari) y aspecto como friki-rolero (yo me entiendo...). El tipo, que ha venido a contar cosas de su hermana desaparecida o muerta o algo, habla castellano bastante correctamente pero se apoya de vez en cuando en coletillas, y expresiones italianas e inglesas. Total, que en un momento dado va y cita a la "beat generation", de la que parece era fan la muchachuela missing. Y va ese peaso piriodihta que conduce el programa, y en una arrebato pedagógico traduce la expresión como... "la generación de la playa". Y lo repite de nuevo, para los televidentes que no sepan idiomas.
¿Escuché yo mal y en realidad el invitado se estaba refiriendo a ESTA generación?

O a ver si era la "bit generation". Es decir, Gates, Jobs, etc.
No sé... en cualquier caso merece la pena imaginarse a Kerouac y sus coleguis con bermudas y tablas de surf al hombro.

(Gracias a mi amigo Nacho por la inspiración)
7 comentarios
Dani Lebowski -
Como se quedó el otro tipo al oir la traducción?
HF -
bannister -
Phoskito -
Noel -
goldhands -
REFO -
Qué lumbreas el Santi Acosta este.
Burroughs, Cassady, Ginsberg o Jack Kerouac estarían orgullosos de él.
VIVA LA PRENSA ROSA.